Wyrażenia, z którymi się spotkasz tylko na Sardynii.
CANADESE oznacza dres sportowy, ale tylko w Cagliari i na południu wyspy. ANDITO to z kolei słowo wywodzące się ze starożytnego języka włoskiego, lecz na Sardynii jest wciąż w powszechnym użyciu i oznacza przedpokój. Sardyńczycy używają wielu wyrażeń i idiomów, które w innych regionach Włoch są niezrozumiałe. Poznajmy niektóre z nich:
EJA – oznacza tak i jest powszechnie używane, ale tylko na Sardynii
NON FA – tak się nie robi, nie da się tego zrobić. To wyrażenie, które na Sardynii oznacza, że czegoś nie da się zrobić, nie istnieje w języku włoskim. Najprawdopodobniej jest to wolne tłumaczenie sformułowania używanego na równinie Campidano „No faidi”.
DIRE COSA – skarcić, skrzyczeć. Po włosku znaczy to dosłownie “mówić coś”.
SOLO BELLO – to wyrażenie używane w Cagliari i okolicach i oznacza “bardzo ładny”, choć dosłownie po włosku znaczy “tylko ładny”. Osoba z innego regionu zrozumiałaby więc coś zupełnie innego!
TOGO – fajny (tylko w Cagliari i okolicach)!
COFANO – czyli bagażnik, ale znów tylko na Sardynii. Włoch z Mediolanu lub z Rzymu może tego nie zrozumieć! Słowo “cofano” kiedyś oznaczało dużą skrzynię z ciężkim wiekiem, w której przechowywano ubrania lub przedmioty domowego użytku. Po wynalezieniu samochodu Sardyńczycy zaczęli tak nazywać bagażnik, na który w innych włoskich regionach mówi się “bagagliaio”.
C’HO BRUTTA VOGLIA – jest mi niedobrze. Jak to usłyszy Włoch z innego regionu, to zupełnie nie będzie wiedział, o co chodzi.
MISCHINO – biedaczek. Czyli ktoś, komu należy współczuć. To określenie wywodzi się od włoskiego słowa “meschino” (rzadko używanego na Sardynii), które oznacza osobę podłą, pozbawioną skrupułów. Wystarczyła zmiana jednej samogłoski, aby znaczenie słowa całkowicie się zmieniło!
AJò! – czyli “andiamo” – chodźmy! Używane jest w wielu kontekstach, może też oznaczać “pospiesz się” lub “daj spokoj!”
JESZCZE KILKA SŁÓW I WYRAŻEŃ SARDYŃSKICH:
PO CARIDADI! – na miłość Boską!
ACCABBADDA! – przestań!
BAIRINDI – idź sobie
CONCH’E BAGNA – rudzielec (dosłownie: głowa z sosu pomidorowego) /czyt. konke bania/
M’AISI SEGAU SA CONCA – przez ciebie mam ból głowy
BIDDA – małe miasteczko (pejoratywnie, “wiocha”)
BOGATI! – rusz sie!
CADDOZZO – brudny
NENNO – modniś (pejoratywnie)
SCIMPRU – głupi /czyt. szimpru/
SCRAUSO – brzydki, niemodny
ITA PARIDI? – jak leci?
BELLIXEDDA – ładna, piękna /czyt. beliżedda/
Może chcesz się dowiedzieć więcej?
Sardynia: naturalny raj na ziemi
Zapraszamy na pasjonującą, pachnącą winem i lokalnymi przysmakami rozmowę z Gosią Łastowską, przewodniczką po Sardynii i Korsyce, współwłaścicielką...
80. rocznica bitwy pod Monte Cassino
W tym roku przypada 80. rocznica bitwy pod Monte Cassino, w której tysiące polskich żołnierzy oddało życie za wyzwolenie Europy spod władzy III...
80° Anniversario della Battaglia di Monte Cassino
Quest'anno ricorre l'80° anniversario della Battaglia di Monte Cassino, in cui migliaia di soldati polacchi diedero la vita per la liberazione...